Under the rays of the rising sun,
a thousand fires and
a thousand filaments
melt and intertwine
in one design,
Out of the mind
of those who wake up
after a long and cold sleep,
but that continues to create dreams
at the dawn of a new day.
Poem (C): Me
“The Coming of Bríde” (C): John Duncan
“Saint Bride” (C): John Duncan
VIEW 5 of 5 COMMENTS
atram:
@1956firebird Yes, Brigid was a pre-Christian goddess that It became a saint many years later 😊😊😊
1956firebird:
Thought so. Christians stealing from the natives again 😄
Sotto i raggi del sole nascente,
mille fuochi e
mille filamenti
si fondono e si intrecciano
in un solo disegno,
Uscito dalla mente
di chi si risveglia
dopo un lungo e gelido sonno,
ma che continua a creare sogni
all’alba di un nuovo giorno.
Poem (C): Me
“The Coming of Bríde” (C): John Duncan
“Saint Bride” (C): John Duncan
It’s snowing!! Finally, I thought It would never come and now I’m moved by this event!! I miss the snow so much!! 🥺🥺🥺
Photos (C): Me
VIEW 3 of 3 COMMENTS
tadic:
Happy new year! All the best for 2022!
atram:
@tadic @franie Thank you!! Happy New Year to you too!! (Sorry for the late 😅😅😅)
franie:
Merry Christmas! 🙂🎄
atram:
@franie Merry Christmas to you too!! 🥰🥰🥰☺️☺️☺️❤️❤️❤️🎄🎄🎄
Though the distance
we feel the heat
of the fire that burns the candles,
and warms our heart.
Colored and wonderful
light
illuminate the night,
closed in darkness
and in the frost,
offering comfort
and hospitality
for those who are alone.
Poem (C): Me
“Children dreaming of Toys (Frontispiece of “A Christmas Tree Fairy”) (C): Lizzie Mack
“Christmas Eve at the Grave” (C): Otto Hesselbom
Read More
Read More
Sebbene lontani
sentiamo il calore
del fuoco che brucia le candele,
e riscalda il nostro cuore.
Luci colorate
e meravigliose
illuminano la notte,
chiusa nell’oscurità
e nel gelo,
offrendo conforto
e accoglienza
per chi è solo.
Poem (C): Me
“Children dreaming of Toys (Frontispiece of “A Christmas Tree Fairy”) (C): Lizzie Mack
“Christmas Eve at the Grave” (C): Otto Hesselbom
“Christmas Eve” (C): Carl von
Read More
Read More
The sound of footsteps
breaks the silence of the night.
Only Its eyes
can see
beyond the darkness
and the falling snow,
before Its attack.
Poem (C): Me
“A Cat” (C): Väinö Rouvinen
There is nothing
in the darkness,
except a ghostly voice
singing in the
cold December night.
It hopes with his voice
to find
hospitality
in Its journey,
far away from the cold
Read More
Read More
Il rumore dei passi
rompe il silenzio della notte.
Solo i suoi occhi
riescono a vedere
oltre l’oscurità
e la neve cadente,
prima del suo attacco
Poem (C): Me
“A Cat” (C): Väinö Rouvinen
Non c’è niente
nell’ oscurità,
tranne una voce spettrale
che canta nella
gelida notte di Dicembre.
Spera con la sua voce
di trovare
l’ospitalità
nel suo cammino,
lontano dal freddo e
Read More
Read More